Ce citim. Noutățile lunii noiembrie pentru copii și adolescenți
Luna noiembrie aduce foarte multe noutăți pentru copii și adolescenți. Un titlu cadou de la una dintre cele mai mari povestitoare din lume, albume ilustrate interactive pentru preșcolari, noutăți în colecția Smart Blue a Editurii Arthur, o minunată poveste retro ilustrată despre unul dintre cei mai celebri roșcovani din literatura pentru copii, basme românești și benzi desenate pentru elevii de gimnaziu, distopii fascinante, ficțiuni istorice și povești cu vampiri pentru adolescenți. Pe toate vă invitiăm să le descoperiți mai jos. Lecturi fabuloase!
Harry Potter: Un an magic, J.K. Rowling, ilustrații de Jim Kay, traducere din limba engleză de Florin Bican, Tatiana Dragomir, Radu Paraschivescu, Alex Moldovan, colecția Arthur Gold, Editura Arthur, categorie de vârstă: 10 ani+
Un strop de farmec pentru fiecare zi a anului,
din romanele Harry Potter scrise de J.K. Rowling
Aventurile lui Paddington: Prima ninsoare, carte după seria TV, bazată pe romanele cu Paddington scrise și ilustrate de Michael Bond, Editura Vlad și Cartea cu Genius, categorie de vârstă: 4 ani+
„Dragă mătușă Lucy,
Săptămâna asta s-a întâmplat ceva nemaipomenit! Parcă ai fi știut că avea să se întâmple, fiindcă mi-ai trimis căciulița aceea minunată, de lână!”
Din seria Aventurile lui Paddington:
Aventurile lui Paddington: Dorința de Crăciun
Aventurile lui Paddington: Lista greșită
Aventurile lui Paddington: Ziua iubirii
E un dragon la tine-n carte, Tom Fletcher, ilustrații de Greg Abbott, traducere din limba engleză de Florin Bican, Editura Vlad și Cartea cu Genius, categorie de vârstă: 4 ani+
„Hopaaa!
Din greșeală, dragonița a strănutat o flacără la tine-n carte.
Trebuie s-o stingem imediat.
Ajută dragonița să flacăra cu o suflare și dă pagina.”
E un monstru la tine-n carte, Tom Fletcher, ilustrații de Greg Abbott, traducere din limba engleză de Florin Bican, Editura Vlad și Cartea cu Genius, categorie de vârstă: 4 ani+
„VAI, NU!
E un monstru la tine-n carte!
Hai să-ncercăm să-l scoatem.
Scutură cartea și dă pagina...
Bună treabă – l-ai bușit zdravăn, dar A RĂMAS TOT ÎN CARTE!”
Anotimpul albinelor | paperback, Lindsay Eager, traducere din limba engleză și note de Alina Popescu, Colecția Smart Blue, Editura Arthur, categorie de vârstă: 10 ani+
„Unde te duci atunci când pleci e mai puţin important decât unde te duci atunci când te întorci acasă.”
„Ea voia să plece. El voia să rămână. Dar ea voia şi să se întoarcă. Sergio era un om pentru care merita să te întorci acasă.”
„Rosa se întorcea şi stătea cu săptămânile, cu lunile, ba chiar cu anii. Când ea era acasă, timpul nu exista.”
„Frumusețea cu realismul magic este că putem vedea cu toții ceea ce vrem să vedem și să credem în măsura în care mintea noastră este dispusă să ne lase să credem.” Lindsay Eager
Beverly, aici și acum, Kate DiCamillo, traducere din limba engleză de Iulia Arsintescu, Colecția Smart Blue, Editura Arthur, categorie de vârstă: 12 ani+
„Dragă Raymie,
Există aici o cabină telefonică, cumva pe marginea drumului, dar nu foarte departe de ocean, și cineva a zgâriat niște cuvinte înăuntrul ei, pe sticlă. Nu știu cine, dar cred că asta nu contează.
Ce voiam să‑ți spun este că dacă nu știi cum să te uiți după cuvintele acelea, s‑ar putea să le ratezi. S‑ar putea să nu le vezi deloc. Chestia e că trebuie să întorci capul exact în direcția potrivită.
Nu te îngrijora. O să‑ți spun despre ce cuvinte e vorba. Am multe să‑ți spun. Dar mai întâi vreau să‑ți cer o favoare.
Poți să te duci să vizitezi mormântul lui Buddy?”
Celelalte două cărți din serie:
Needucabilii, Gordon Korman, traducere din limba engleză de Iulia Arsintescu, Colecția Smart Blue, Editura Arthur, categorie de vârstă: 12 ani+
Simpla amintire a profesorului care am fost mă face să-mi îndrept spatele – probabil că de-asta se dezechilibrează cutia uriașă plină cu vuvuzele. Strig alarmat, dar cutia se răstoarnă și mă trage după ea. În timp ce cad, o sută patruzeci și patru de vuvuzele pe care scrie „Hai, hai, Vulturii Aurii!“ se prăvălesc în apă. Le urmez la numai o fracțiune de secundă, plonjând cu capul înainte în râu într-un salt-rândunică deloc grațios.
Apa rece îmi curentează sistemul nervos și-mi face inima să bată de trei ori mai repede. Ies la suprafață tremurând, exact la timp să-mi văd elevii târându-se, rostogolindu-se, sărind și lovind apa cu burta în încercarea de a mă salva. Până și Barnstorm se alătură acestei misiuni, lăsând cârjele și aruncându-se în râu. În toată vânzoleala asta, copiii reușesc să răstoarne și celelalte cutii și să arunce în apă odată cu ei restul transportului de vuvuzele.
E un moment despre care clar nu se învață la școala de profesori – să stai cu toată clasa în apă până la brâu, cu o mie de vuvuzele purtate de curent în jurul tău. Elaine îl ține pe Mateo de guler, ca să n-o ia pe urma zgomotoaselor trompete.
Dintre toate nenorocirile care mi s-au întâmplat de-a lungul timpului în Săptămâna Școlii, asta s-ar număra, ca grozăvie, doar pe locul șase.
De același autor
Minți geniale #1 | paperback
Minți geniale #2. Verdict: Infractor | paperback
Ponei, R.J. Palacio, traducere din limba engleză de Iulia Arsintescu, Colecția Smart Blue, Editura Arthur, categorie de vârstă: 12 ani+
„Deja acceptasem că asta‑mi era soarta, să‑i văd pe oamenii aceia prinși între lumea de acum și lumea viitoare, sau pe cei care încă nu erau pregătiți să meargă mai departe.
Deși de obicei purtau la vedere rănile care le provocaseră moartea, iar astfel de lucruri te pot băga în sperieți, mă obișnuisem cu vederea lor. Astfel de suflete nu caută decât recunoaștere și poate să‑și amintească cei vii că au existat cândva și ei, că au respirat același aer, să nu fie uitați. E un preț mic pentru mine, dacă în felul ăsta îi pot cinsti, iar uneori pot vorbi cu ei sau le pot transmite mesaje de alinare celor pe care i‑au lăsat în urmă. Câțiva dintre oamenii aceia au venit să stea cu mine în tren, când eram singur, și mi‑au vorbit despre rănile lor, despre părerile lor de rău, despre amărăciuni și bucurii. Unii m‑au rugat să le trimit vorbă mamelor și taților. Prietenilor. Celor pe care îi iubiseră. Își aminteau mereu pe cine au iubit, chiar dacă nu mai știau cum îi cheamă pe ei înșiși. Am învățat că asta ținem minte pentru totdeauna. Dragostea.”
Vezi și superpachetul R.J. Palacio
Pași de balet, Noel Streatfeild, traducere din limba engleză și note de Mihaela Ioncelescu, Colecția Classic Yellow, Editura Arthur, categorie de vârstă: 10 ani+
„Posy dansa întruna. Câteodată dansa în odăile copiilor, ceea ce nu conta prea mult, însă alteori dansa chiar pe stradă, ceva ce Nana nu putea să accepte, iar odată chiar în stația de metrou, făcându‑le pe Pauline și Petrova să se îngrozească de cum se dădea Posy în spectacol; pentru că era lesne de observat datorită părului ei roșu și pentru că deja dansa foarte bine pentru vârsta ei, oamenii se opreau să se holbeze.”
Morcoveață, Jules Renard, ilustrații de Done Stan, traducere din limba franceză de Marcel Gafton și Modest Morariu, Colecția Arthur retro, Editura Arthur, categorie de vârstă: 12 ani+
„Mutra lui Morcoveaţă nu spune prea multe în folosul lui.
Morcoveaţă are nasul scobit ca un muşuroi.
Morcoveaţă are întotdeauna fărâmiţe de pâine prin urechi, oricât l-ai curăţa.
Morcoveaţă mănâncă zăpadă.
Morcoveaţă bălăbăneşte picioarele în mers şi umblă atât de şui, încât pare cocoşat.
Gâtul lui Morcoveaţă e albăstrui de jeg, de parcă ar purta zgardă.
În sfârşit, Morcoveaţă răspândeşte în jur un miros ciudat, care n-aduce defel a mosc.”
Timmy Fiasco 5. Jurnalul secret | paperback, Stephan Pastis, traducere din limba engleză de Ecaterina Godeanu, Colecția black&white, Editura Arthur, categorie de vârstă: 10 ani+
Invincibil 1: Dreptate și legume proaspete, Pascal Jousselin, traducere din limba franceză de Mihaela Dobrescu, Colecția miniGrafic, Editura Grafic, categorie de vârstă: 9 ani+
Manual pentru Supereroi 1: Manualul, Elias și Agnes Vahlund, traducere din limba suedeză de Andreea Caleman, Colecția miniGrafic, Editura Grafic, categorie de vârstă: 9 ani+
Cronicile familiei Kane (#1). Piramida roșie | paperback, Rick Riordan, traducere din limba engleză şi note de Alex Moldovan, Colecția Arthur Gold, Editura Arthur, categorie de vârstă: 14 ani+
„— Shabti înseamnă «cel care răspunde», așa cum v-ar putea spune până și ultimul sclav.
Carter a pocnit din degete.
— Îmi amintesc acum! Egiptenii modelau figurine din ceară sau lut – servitori care să facă orice treabă le-ar fi trecut prin cap în viața de apoi. Ei trebuiau să învie la chemarea stăpânului, așa că mortul putea sta liniştit, lăsându-l pe shabti să facă toată treaba în locul lui pe vecie.
— În primul rând, a răbufnit Plămădeală, asta-i tipic pentru oameni! Să lenevească în timp ce noi facem toată treaba.”
Cronicile familiei Kane (#2). Tronul de foc | paperback, Rick Riordan, traducere din limba engleză şi note de Alex Moldovan, Colecția Arthur Gold, Editura Arthur, categorie de vârstă: 14 ani+
„Parcă ar fi avut o sută de ani, era cocoșată și uscată. Pe față, pe lobii urechilor și pe gât îi atârnau pliuri de piele rozalie, zbârcită, care părea să se topească sub o lampă cu ultraviolete. Avea nasul ca un cioc coroiat. Ochii îi străluceau în orbitele cavernoase și era aproape cheală – doar câteva smocuri negre și slinoase, ca niște buruieni, îi ieșeau din scalpul pleșuv.
Rochia ei, în schimb, era absolut splendidă. Era neagră ca abanosul, pufoasă și imensă, ca o haină de blană cu șase numere mai mare. În timp ce se îndrepta spre mine, materialul s-a mişcat, și mi-am dat seama că nu este blană. Rochia era făcută din pene negre.
Din mâneci i s-au ivit mâinile – cu degete ca niște gheare, care-mi făceau semn să mă apropii. Când a zâmbit, i s-au văzut dinții ca niște cioburi. Am pomenit ceva despre miros? Nu mirosea doar a bătrân – mirosea a bătrân mort.”
Cronicile familiei Kane (#3). Umbra șarpelui | paperback, Rick Riordan, traducere din limba engleză şi note de Alex Moldovan, Colecția Arthur Gold, Editura Arthur, categorie de vârstă: 14 ani+
„A arătat spre două fantome din apropiere. Femeia dansa desculță, într-o rochie albă, simplă de in. Bărbatul purta pantaloni scurți până la genunchi și o redingotă ca de fermier colonial, dar avea gâtul înclinat într-un unghi nefiresc, de parcă ar fi fost spânzurat. În jurul picioarelor i se încolăcea o ceață neagră, ca o iederă. După alți trei pași de vals, a fost complet înghițit. Lăstarii închişi la culoare l-au tras în pământ, și a dispărut. Femeia în alb a continuat să danseze de una singură, pare-se fără să-și dea seama că partenerul ei fusese înghițit de ceața sinistră.”
Magnus Chase și zeii din Asgard (#1). Sabia Verii, Rick Riordan, traducere din engleză Alex Moldovan și Mariana Buruiană, Colecția Orange Fantasy, Editura Arthur, categorie de vârstă: 14 ani+
Călătoriile lui Făt-Frumos, Alexandru Mitru, ilustrația copertei de Andrei Măceșanu, Colecția Cartea Românească pentru Copii, Editura Cartea Românească, categorie de vârstă 12 ani+
„După despărţirea de ape, întors pe uscat, purtând în ochi oglinda fermecată, Făt-Frumos privea lumea până-n adâncul ei şi nu cum apărea la suprafaţă. Vedea limpede adevărul tuturor faptelor, chiar dacă fuseseră, cu dibăcie (ori cu de-a sila), ascunse sub straie înşelătoare sau în cuvinte viclene, măsluite.
Omenirea se desluşea sub două înfăţişări, o parte, destul de mare, bună, dar cealaltă rea. Buni erau aceia care, însufleţiţi de dragoste şi bunătate pentru semenii lor, aşa cum aţi văzut mai înainte, îi ajutau să înfrângă suferinţele, greutăţile şi nu pregetau pentru binele obştesc să-şi pună în primejdie, uneori de moarte, propria lor fiinţă.”
Feed, M.T. Anderson, traducere din limba engleză de Dan Doboș, Editura Youngart, categorie de vârstă: 15 ani+
„Locul era un dezastru. Peste tot erau numai cuvinte. Hârtii cu cuvinte pe ele, cărți, ba chiar și posterele de pe pereți aveau cuvinte. Tatăl ei arăta ca un nebun. Stătea în sufragerie pe un scaun de peluză, aplecat ca un cocoșat, triind piese de puzzle. De fapt, cocoașa provenea de la un feedscanner foarte, foarte timpuriu, de pe vremea când se purtau într-un rucsac mare în spate, cu ochelari speciali care aveau ecrane pliabile de o parte și de alta a ochilor. Și el purta ochelarii, iar când am dat mâna, am putut vedea imagini și cuvinte reflectându-se pe globii lui oculari, ca atunci când amesteci apa la soare.”
Amurg 3: Eclipsa, Stephenie Meyer, traducere din limba engleză de Laura Frunză și Mihaela Alexandrescu, Colecția Paladin Young Books, Editura Paladin, categorie de vârstă: 16 ani+
„Mi-am țesut scuza din detalii adevărate, dar nesemnificative, prea puțin importante în comparație cu faptul că haita de vârcolaci a lui Jacob ura de moarte familia de vampiri a lui Edward – și prin urmare și pe mine, de vreme ce intenționam în mod categoric să ma alătur familiei lor. Pur și simplu, nu era o problemă pe care să-o pot rezolva printr-un bilețel, iar la telefon nu voia să-mi răspundă. Dar planul meu de a avea o dicuție față în față cu vârcolacul nu fusese deloc primit cu entuziasm de vampiri.”
Assassin’s Creed. Valhalla. Saga lui Geirmund, Matthew J. Kirby, traducere din limba engleză și glosar de Mihai-Dan Pavelescu, Colecția Paladin Young Books, Editura Paladin, categorie de vârstă: 16 ani+
„Geirmund își ținu respirația, întrucât trupul său lipsit de minte încă nu voia să renunțe la viață, însă în curând nu mai avu de ales. Presiunea mării îi strângea tâmplele și-i înjunghia timpanele. Arsura din plămâni i se răspândea în tot corpul și simțea ca o înfometare în toți mușchii și articulațiile. Când deschise ochii, văzu scântei în bezna înghețată, ca și cum tăciunii din Muspelheim ar fi plutit în jurul său.
Una dintre scântei nu se clintea; era un punct de lumină sub el care devenea tot mai strălucitor și mai mare. Rán venea să fie martoră la înecul său și să-și primească ofranda. Geirmund închise ochii, totuși lumina dăinui, suficient de strălucitoare încât să-i înroșească pleoapele pe dinăuntru, iar el se cutremură cu un muget în oase. Când nu-și mai putu ține respirația, deschise gura și inhală marea.”
Vezi care sunt noutățile lunii noiembrie pentru adulți pe blogul editurii ART.