Roald Dahl și limba zburdălătucă (Gobblefunk)

11 septembrie 2020
Roald Dahl și limba zburdălătucă (Gobblefunk)

Lui Roald Dahl îi plăcea la nebunie să se joace cu cuvintele și să inventeze cuvinte noi. În Marele Uriaș Prietenos, Editura Arthur, 2015, traducere Alexandra Columban, i-a dat ciudatei limbi inventate de el un nume și mai ciudat – zburdălătuca (Gobblefunk)!

 

BAGGLEPIPES: cimpiroi, celebru instrument de suflat scoțian

CRABCRUNCHER: sfarmăcrabi, trăiesc la înălțime, pe stâncile falezelor. Sunt o specie foarte rară.

 

GLORIUMPTIOUS: gloriumtoriu, de o splendoare admirabilă

HUMAN BEANS: omleți, numele cu care uriașii din MUP se referă la oameni – omuleți comestibili

 

BOGGLEBOX: cabumbină școală primară (în general, de băieți)

 

FROTHBUNGLING: idee cârlionțată, adică proastă

 

JUMPSQUIFFLING: cherchețopăit, ceva de-a dreptul uriaș

 

MUGGLED: smintepocit, înseamnă a fi puțin derutat, zăpăcit

 

SNITCHING: ciordigitator, care fură, șterpelește

 

LIXIVATE: a storcopipăi, ceva absolut cumplit! Ești strivit și transformat simultan în lichid

 

QUOGWINKLE: melcărici, ființă extraterestră

 

SNOOZCUMBER: castracurcuvete. MUP este silit să consume această legumă dezgustătoare, pentru că este singurul lucru care crește în Țara Uriașilor. Este noduroasă, vărgată alb-negru, și are un gust oribil!

TROGGLEHUMPER: cocospurcaș, cel mai urât vis posibil: coșmar

Logo
Toate drepturile rezervate © Grupul Editorial ART